Multilingual Zotero roadmap notes

With the release of the Multilingual Zotero book Citations, Out of the Box, the reference manager itself is in place: the task now will be to improve practical support for specific areas of research and writing. This is the first of several posts on this work.

Multilingual Zotero (MLZ) has been deployed for use by our postgraduate law students in the Nagoya University Faculty of Law. This is an international community, and one important goal will be for MLZ to provide reasonable support for materials from a core set of national jurisdictions and international organizations. Notionally these should include:

National jurisdictions Transnational organizations
Cambodia African Union
China Arbitration panels
Japan [done] Bilateral treaties
Korea United Nations
Laos [done] World Bank (documents)
Mongolia [done] WTO (documents)
USA [done]
Uzbekistan [done]

In addition to the items on this list, support will be improved for US, UK, Canadian, and New Zealand materials and others, according to feedback from the full community of MLZ users.

The support objectives in the first phase will be modest, focusing on site translator and citation style adjustments for statutes and similar instruments. Details of upcoming site translator work will be the topic of the next post.

This entry was posted in Announcements. Bookmark the permalink.

One Response to Multilingual Zotero roadmap notes

  1. Pingback: MLZ site translator: Statutes at the Lao PDR National Assembly » — CitationStylist —

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

You may use these HTML tags and attributes: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>