With the release of the Multilingual Zotero book Citations, Out of the Box, the reference manager itself is in place: the task now will be to improve practical support for specific areas of research and writing. This is the first of several posts on this work.
Multilingual Zotero (MLZ) has been deployed for use by our postgraduate law students in the Nagoya University Faculty of Law. This is an international community, and one important goal will be for MLZ to provide reasonable support for materials from a core set of national jurisdictions and international organizations. Notionally these should include:
|National jurisdictions||Transnational organizations|
|Japan [done]||Bilateral treaties|
|Laos [done]||World Bank (documents)|
|Mongolia [done]||WTO (documents)|
In addition to the items on this list, support will be improved for US, UK, Canadian, and New Zealand materials and others, according to feedback from the full community of MLZ users.
The support objectives in the first phase will be modest, focusing on site translator and citation style adjustments for statutes and similar instruments. Details of upcoming site translator work will be the topic of the next post.